CHỮNÔMまたは元ベトナム文字とベトナム文学への過去の貢献–セクション1

ヒット数:1486

NguyễnKhắc-Kham*

    チャノム (Chữ 'スクリプト'およびnôm/ nam '南、ベトナム語')は、ベトナム語によって、漢字の変更によって作成されたXNUMXつの以前の表記体系のXNUMXつに付けられた名前です。 チャハンや漢字とは対照的に、そう呼ばれていました1 そしてChữNhoまたはベトナムの学者のスクリプトに。 後者の意味では、それは デモティック or 下品なスクリプト in 伝統的なベトナム.2

Nomスクリプトの誕生**

   その発明の日付は、論争を超えてこれまでのところ確立されていません。 による ンゴトーNh¬m 吴時任 (1726-1780) "私たちの母国語はトゥイェンから最もよく使われていましたに設立された地域オフィスに加えて、さらにローカルカスタマーサポートを提供できるようになります。」3 トゥイエン ました グイënトゥイエン 阮詮、XNUMX世紀の終わりに、 Tr最初にn 王朝。 「彼は天皇の治世下で博士号を取得しました Tr最初にnTháiTôn 陳太宗 (1225-1257)。 1282年の秋、法務大臣を務めながら、皇帝に任命されました。 Tr最初にnNhânTôn 陳仁宗 レッドリバーに来たワニにメッセージを書くこと。 彼の執筆は動物を追い払った後、皇帝は彼が彼の姓を グイën 〜へ ハーン 、中国で詩人学者に以前同様の事件が発生したため ハン・ユ 韓愈 (768-824)。 逸話は カームđうんちんビts Thông-giámCUONg mc 欽定越史通綱綱目、b.7 p.26a4 それによれば、 ハーン・トゥイエン 文章が上手だった シーフー、そして多くの人々が彼をモデルにした。5

    これらの事実に基づいて、 ハーン・トゥイエン の発明者であると主張された チャノム。 そのような意見でした P. ペリオ6 & H. マスペロ。 共有した後者 P. ペリオの見解は、で発見された石碑にも言及しました Hああ タンơn, ニンビン 州、北ベトナム。7 この碑文には、1343年からの碑文が刻まれており、XNUMXのベトナムの村と村の名前を読むことができます。 チャノム.

    上記の仮説は、他の学者によって遠慮なく受け入れられていません。 グイënvănTおお 推定 チャノム おそらく、XNUMX世紀の終わりには、 Bおお カイÐ先生私は VUOng 布蓋大王 (人々の父と母)彼の後継者と彼の主題によって与えられた PhùngHưng、791年に当時の中国総督を転覆させ、 アンナムの守護者.8 そのようなことも意見でした DUOング・ク彼女ngHàm 彼の ベトナム文学の短い歴史.9

    1932番目の仮説はXNUMX年に別のベトナム人学者によって進められました。 SởCuồng、それを証明しようとした人 チャノム からさかのぼる シーシェ 士燮 (187-226 AD。)。 彼の議論は、主に天皇の統治下のベトナムのuc学者による声明に基づいていました。 Tああ-NSUc、という名前で知られています グイënvănSan 阮文珊 との仮名 ヴァンシャーư-sは 文多居士。 彼の本で Ð先生アイナム・クゥおおc-ng 大南國語、この学者は言った シー・ワン は、中国語の文字を発音記号として使用してベトナム語のネイティブの単語を転写することにより、中国語の古典をベトナム語に翻訳しようとした最初の人でした。 伝えられるところによると困難に直面している シー・シェ 彼の試みで、彼はXNUMXつの例を引用しました: スイチウ 雎掘(以下、ミサゴ)と ヤン・タオ 羊桃(以下、ゴレンシまたは柳桃)、彼はベトナム語でどのような種類の鳥とどのような種類の果物が対応するかを知らなかった。 Sとどまる CuOng 購読しました ヴァンシャーư-sĩの 彼はこの著者が彼の声明への参照を与えなかったことを後悔したが、意見。 それを支持して、彼は次の議論を提出した。

1)の時 シー・シェ、最初のベトナム人が中国語を勉強したとき、彼らはベトナム語でしか理解できなかったので、彼らの中国語教師はベトナム語にいくつかの漢字の読み方を教えるためにベトナム語に似た音のような漢字を使用したに違いありません。 一方、中国語の音と記号はベトナム語の母語すべてを転写することができなかったため、当時のベトナム人学生は、このような原則に基づいて漢字のさまざまな要素を組み合わせて新しい文字を形成することで、空席を埋めようとしたはずです。中国語の文章として シャイシェン, チア・チー, ホイイ。 このようにして チャノム 考案された可能性がありました。

2)さらに シー・シェ のネイティブでした クアンシン 廣信、ここで、 リン・ワイ・タイ・タ 嶺外代回答、によって Chu ch'u Fei 嶺外代回答、下 、最も遠い時代から存在していた、ベトナム語に非常に類似したローカルスクリプト チャノム。 たとえば、([1] = 小さい)および([2] = 静かな).

[1]:  名字-小-holylandvietnamstudies.com    [2]:  名字-静か-holylandvietnamstudies.com

3)二人のベトナム人 Bおお、父と カイ、死後のタイトルにある母親 Bおお-カイi先生iVUOng 授与 Ph Ph<XNUMXxBXNUMX>Hng-Hưng 歴史的に使用されている最も初期の証拠でした チャノム XNUMX世紀に。 後で、 <XNUMXxCXNUMX><XNUMXxXNUMX><XNUMXxXNUMX>, Ð先生ICO Vit、当時のベトナムの正式名にはノーム文字も含まれていました CO。 下 Tr最初にn の非常に一般的な使用がありました チャノム 当時の法務大臣の慣習が示すように、 ハン・チーën 、かつて王家令にChữnômの注釈を付けて、人々に理解しやすくしました。10

    上記で概説したすべてのビューには、それぞれいくつかの良い点があります。 しかし、誰もがChữnômの発明の日に決定的なものとして採用されるほど十分に権威があります。

    実際には、 チャノム、時にはベトナムの歴史の中で個人によって考案されることからほど遠い、むしろ何世紀にもわたる忍耐強く曖昧な精緻化の産物であると考えるべきです。 このような結論は、ごく最近の研究に取り組んでいる学者が主に到達した最も合理的な結論です チャノム.

   前に定義したように、 チャノム 本質的には、借用した漢字のベトナム語の適応で構成されていました。 したがって、その発明は、ベトナムで漢字の知識が十分に広まっていた段階でしか実現できなかった。

    漢字の使用を命じた最初のベトナム人は、完全に罪を犯した少数の知識人でした。 そのような リーティ鈍いn 李進, リー・C最初にm 李琴, TrUOトランジションOng 張重 (二世紀広告)。 後に、これらの知識人の何人かは、中国のモデルの後に中国語で詩とプロサ詩を作るようになりました。 そのような PhùngÐáiTri 馮戴知 中国の皇帝がその詩的な構成を賞賛した 花津 of トング (618-626), KhUOngCôngPh姜公輔 中国のアンソロジーにはまだプロサ詩があります。11

    からの期間中 トング 一部 チャノム いくつかのネイティブの言葉、特にベトナムの場所、人、正式な称号を表すパターンが考案された可能性があります。 これまでのところ、これらの試みのほんの一部が残っています。

    そのような Bおお & カイ ベトナム語の読みが、対応するXNUMXつのベトナム語のネイティブワードの音に似ているXNUMXつの漢字によって転写されます。

   XNUMX世紀からXNUMX世紀にかけて、ベトナム人は中国から国家の独立を取り戻しましたが、中国の台本は常に、中国のシステムを模した公務員試験のシステムによって強化された排他的な特権を享受しました。12 そのため、ベトナムの知識人は自分の考えや気持ちを中国語で表現し続けました。 詩、プロサポエトリー、歴史的記録だけでなく、勅令、国王の記念碑、法律、規制なども中国語で書かれていました。 しかし、中国語の文字で書かれたこれらのベトナム語の文章はすべて、上記の最初のベトナムの知識人のものと同じではなかった可能性があります。 形は中国語でしたが、内容はベトナム語でした。 別の点では、ベトナムの作家が手を試したさまざまなジャンルの中国文学は、次のベトナム文学の決定的な買収でした。 Ch ノーム。 限り ノームスクリプト 特に懸念されるのは、XNUMXつの公式使用 ノーム 文字 Bおお & カイ XNUMX世紀後半と ノーム 文字 CO XNUMX世紀には、 Chノーム 遅くともXNUMX世紀からXNUMX世紀にかけてベトナム人によって考案されました。

   次のようなnôm文字 Bおお, カイ, CO, 他のものは、発音と漢字の意味的使用の両方によってほぼ同じ時期に作成された可能性があります。 たとえば、ベトナム語のネイティブワード mああt (XNUMXつ)、及び ta (私、私たち)は、それぞれ漢字と発音読みによって転写されます。 ベトナム語のネイティブの言葉、 ケイ, cAy, ruああng, b鈍いp それぞれ、漢字耕、隊、田、灶によって、それらの意味的な読みで転写されます。13 そのような他のより洗練されたパターンに関して Ch ノーム 中国の執筆の原則に基づいて造られたものとして ホイイ & シェン、それらはおそらく、中ベトナムが決定的な形をとった後、後に発明されたに違いありません。14

    要約する、 チャノム 一晩で発明されることはありませんでした ハーン・トゥイエン 詩やプロサ詩を書いたが、その形成プロセスは、XNUMX世紀から遅くとも開始して何世紀にもわたって伸びていたにちがいない。 トラン 。 その後、ユーザーによって連続的に改善されました グエン このような人気のある長い物語の詩の相対的な定着に達する前に キム・ヴァン・キウ 金雲翹 & ラック・ヴァン・ティエン 蓼雲仙 等...

…セクション2に続く…

もっと見る:
◊  CHỮNÔMまたは元ベトナム文字とベトナム文学への過去の貢献–セクション2.
◊  CHỮNÔMまたは元ベトナム文字とベトナム文学への過去の貢献–セクション3.

注意事項:
1  ViệtHánTừÐiểnTốiTân 越漢辭典最新、 NhàsáchChin Hoa、Saigon 1961、page 549:Nôm= 喃字{意印 < 南國的字 >}。 
2  ヴィートナムトゥシェン、HaiKhai-TríTiến-ÐứcKhởi-Thảo、Saigon Hanoi、VănMới1954。 
3  ンゴ・テ・ヌム 吳時任, HảiÐôngchílược海東誌略 "。 
4 NguyễnÐìnhHoà、 ChữNôm、ベトナムの執筆のデモティックシステム、アメリカ東洋学会誌。 79巻、番号4、1959年271月XNUMX月。XNUMXページ。 
5  鵺詮海陽青林人善為詩賦人多效之後為國音詩言わ韓律者以此 [ハイズオン省、タンラム地区のグエン・トゥイェンは詩が得意で、多くの人々が模倣し、後に国の詩を書きました。】( <XNUMXxEXNUMX><XNUMXxAC>定越史通鑑綱目). 
6  P.ペリオ、プレミアエチュードシュルレソースソースアンナミテスデヒストリアダンナム」 BEFO t。 IV、621ページ、注。 
7  H.マスペロ、アンナマイトララングフォネティックデララングエチュード イニシャル” BEFO、t。 XII、No 1、7ページ、注1。 
8  NguyễnVănTốPhanKệBínhViệtHánVănKhảo、Etudes sur lalittératureSino-Annamite 2編集が起こるためです」(ハノイ、Editions duTrung-BắcTânVăn、1930 in 8、175 p。)BEFO、t。 XXX、1930、No.1-2ヤンビエ・ジュイン、pp 141-146。 
9  DươngQuảngHàm、 ViệtNamVăn-HọcSử-Yếu、lầnthứbảy、BộQuốcGiaGiáoDục、サイゴン1960ページ101。 
10  SởCuồng、ChữnômvớichữQuốcNgữ」 Nam Phong、No 172、Mai 1932、pp。495-498。 
11  NguyễnÐổngChi、 ViệtNamCổVănHọcSử、ハン・トゥイエン、ハノイ、1942、pp。87-91。 
12  ベトナムでの最初の公務員試験のセッションは、1075年からLýNhânTôn(1072-1127)。 TrầnTrọngKim、 ヴィートナムソーラック、NhấtTrungBắcTânVăn、Hanoi 1920、81ページ。 
13  NguyễnQuangXỹ、VũVănKính、 Tự-ÐiểnChữNôm、TrungTâmHọcLiệu、サイゴン1971年。 
14  H.マスペロ、チャンガンの方言」、BEFO、1920。峰谷徹、 三根谷徹、越南漢字音の研究 [NghiêncứuâmđọcchữHánởViệtNam], 東洋文庫ミュージアム 47  3  25.

注意事項:
グエン・フック・カム (23年12月1910日、ハノイ– )、ペンネームのLãngXuyênとLãngHồ(名誉教授)は、ライセンスes-Lettres(ソルボンヌ、フランス、1934)およびライセンスen Droit(法学部、パリ、1934​​XNUMX)、Gia-Long、Thăng-Long、Văn-Lang、Hoài-Ðức(私立高校)、およびChuVăn-An(公立高校)ハノイ(1937-1946)、ハノイ大学文学部(1952-1954)、およびPétrusKýとChuVăn-An(公立高校)サイゴン大学、サイゴン大学文学部および教育学部の教授(1954-1967)、東京外国語大学客員教授(1967-1973)、フランクフルト(Ostasiatischesセミナー)の客員研究員(1966-1967)、および歴史的研究のための研究所の代理ディレクターとして; 文化部長; ベトナムユネスコ国家委員会事務局長。 National Archives and Librariesのディレクターは、ベトナム教育省から教育文化賞を受賞し、Southern Illinois UniversityのInternational Quarterlyである東南アジアの諮問委員会のメンバーでした(SIU)カーボンデール(1969-1974)で、カリフォルニア大学バークレー校(1982-1991)の南および東南アジア研究センターおよび東南アジア研究センターの研究員を歴任し、ISA(アジアの独立学者、非営利、非党派、専門組織)、米国カリフォルニア州バークレー(1982-2000)、およびカリフォルニア州ガーデングローブのベトナム研究所の顧問委員会のメンバー(1982-今日)。

**セクションのタイトル、太字のテキスト、注目のセピア画像は、Ban Tu Thuによって設定されました– Thanhdiavietnamhoc.com
◊出典:Institute ofSino-Nomstudies。

BAN TUTHƯ
03 / 2020

(訪問3,536回、3訪問今日)