ベトナム執筆の簡単な歴史–セクション5

ヒット数:794

ドニー・トラン1
ジョージメイソン大学美術学部

…セクション4に続く:

結論

    この本では、歴史的背景、活版印刷の詳細、デザインの課題などの有用な情報が十分に網羅されていることを確認して、デザイナーが基本的なものを超えて書体を拡大できるようにします ラテン アルファベット。 私はまた、それらを組み込むように動機付けたいと思います ベトナム語 後からではなく、設計プロセスの初期段階。

    この本全体で示されているように、発音区別記号のデザインは、フォントシステム全体のデザインと一致している必要があります。 それらを一緒に設計することにより、多言語家族の統一が保証されます。 デザイナーの仕事は、発音区別符号が存在する場合でもバランスと調和を維持する書体を作成することです。

    より質の高い書体のサポートをもっと見たい ベトナム語 以降。

文献目録

  • ブリングハースト, Robert Winsloe活版印刷スタイルの要素。 (ワシントン:Hartley&Marks Press、2008年).
  • チェン, カレン設計タイプ。 (コネチカット州:イェール大学出版局、2005).
  • フェルナンデス, ゴンサーロ, カルロス・アスンサン。 "17世紀の宣教師によるベトナム語の最初の体系化:音の説明とポルトガル語のベトナム正書法への影響、」HEL39(トラスオスモンテエアルトドウロ大学、2017).
  • ゴートニー, J. ビクター。 "ラテン文字テキストの顔の発音区別デザインの問題、"(2002年レディング大学修士論文).
  • Lương, N. こんにちは。 "ChữQuốcNgữChữNuớcTa:TừAlexandre de RhodesđếnTrươngVĩnhKý。”TậpSan 11(オーストラリア:NhómNghiênCứuVănHóaĐồngNai&CửuLong、2017年).
  • グエン, ĐìnhHòa。 "ベトナムの概要、」ベトナムフォーラム11(コネチカット州:エール東南アジア研究、1988).
  • トンプソン, ローレンスベトナム語の文法。 (ワシントン:ワシントン大学出版局、1965).
  • トゥルチッチ, マヤ, アンタン・コレン, ヴェスナ・ウグリェシッチ, イワン・ラジコビッチ。 "ラテン書体のダイアクリティカルマークの設計と配置、」Acta Graphica 185(2011年、クロアチアのザグレブ大学).

謝辞

教授に感謝 ジャンドス・ロスシュタイン グラフィックデザインの修士課程を修了するためのこの最終プロジェクトで私と協力する際の彼の指導に対して。

おかげ リングエン 彼女は最初のドラフトを批判的に評価した。 彼女の貴重なフィードバックに基づいて、私はほとんどすべてを書き直しました。

おかげ ジム・ヴァン・メール 初期のドラフトの綿密な校正のため。

おかげ トラン・グエン、レイモンド・シュワルツ、 クリス・シルバーマン 徹底的な編集、詳細な評価、および不可欠な入力に対して。

おかげ PhạmĐamCa 彼の時間をかけてベトナム語のタイプデザインのニュアンスを説明してくれた。

おかげ デビッドジョナサンロス 私は、第XNUMX版でベトナム人をサポートするためにシダを拡大する際に彼と協力する機会を与えてくれました。

妻のおかげで、 グエン・フ・フ・ズン、彼女の継続的なサポートのため。

フロントの問題

   「当初、このサイトがタイポグラファーを支援することを意図していたことはまったく知りませんでした。Googleの検索では、「トーンマーク」ページにのみ誘導されていました。 さらに読むと、このサイトは私たちの言語に最大限の敬意を払い、同時にタイポグラファーに画面での使用に最適なデザインを作成する方法を教えていることがわかります。あなたの作品は美しく、私たちの言語に対する情熱は非常に刺激的です。 ベトナム人がベトナム人にこのような感謝をするのを見たことはありません。」— スーザン・トラン.

    「私はベトナム語を話せませんが、私はドニーの作品のファンであり、より多くの人々が西洋の言語以外の言語の活版印刷リソースを知っているべきだと思います。 Donnyは、レイアウト、デザイン、および(衝撃的な)タイプとタイポグラフィを更新しました。 美しい。」— ジェイソン・パメンタル、 デザイナー & 著者。

    「適切なベトナム語のタイポグラフィに関心のある人のために、DonnyTrươngは、この言語で音色の区別をマークするために実際に使用される発音区別符号付きの文字の概要を含む、優れた紹介を提供します。」 — フロリアン・ハードウィッグ、共同編集者、使用中のフォント。

    「あなたはあなたのウェブサイトで、良いベトナムのタイポグラフィは実行可能ですが、特別な注意が必要であるという素晴らしい主張をします。 ベトナム語のサポートは、国際的な企業向けにフォントを販売する際に役立つものであり、フォントを他の何百万ものフォントと区別するもうXNUMXつの方法です。」— デビッドジョナサンロス、タイプデザイナー。

  「Donny Truongのサイトは、ベトナムのタイポグラフィの歴史と現在の実装を深く掘り下げており、それ自体が使用中の文字サブセットの優れた例です。 また、素晴らしいデザインです。」— サリー・ケリガン、コンテンツエディター、Typekit。

   「ベトナムのタイポグラフィ論文のリリースをお祝いしたいだけです。 それは主題に関する非常に必要な情報であり、今後数年間の参照として使用されます。」— 大曲敏、タイプデザイナー、Monotype。

   「活版印刷の問題についてのあなたの議論は、まさに1980年代後半から1990年代初頭に我々が議論したこと、特にゼロックスのタイポグラファーとの議論です。 これはまた聞いて見るのを楽しみにしています。 そして、私たちはこの議論を繰り返し必要とします。」 — ンゴータンニャン、計算言語学者、ニューヨーク大学。

   「私の名前はセバスチャンであり、友人のウィリアムと一緒に、私たちは最近、独自のタイプの鋳造を始めました。 最初のリリースのベトナム語のコンポーネントにとって非常に便利な、すばらしいWebサイトをありがとうと書いています。」— セバスチャン・ロッシュ、キロタイプ。

   「また、私のガイドとしてDonnyTrươngの本であるVietnamese Typographyを使用して、ベトナム語のサポートを追加しました。 ベトナム語はいくつかの母音に積み重なった発音区別符号を使用するため、各マークの重みを慎重に調整してシングルマーク文字とベトナム語で作業する必要がありました。今までに生産。」— ジェームズ・パケット、創設者、ダンウィッチタイプファウンダー。

   「ベトナム語の発音区別符号を作成する方法に着手するのに少し時間がかかりましたが、あなたのウェブが本当にそれらを理解するのに役立ったと言わなければなりません。」— ノエ・ブランコ、書体デザイナー & フォントエンジニア、Klim Type Foundry。

   「これは、その歴史、癖、詳細、および設計上の課題についてのかなり豪華なミニオンラインブックです。 あなたが言語に興味があるとは思わない場合でも、言語に興味があるなら、これは必須の読み物です。」— リカルド・マガルハエス、 ウェブ開発者 & UIデザイナー。

   「あなたのポイントの正確さと明瞭さは、ベトナムのタイポグラフィで本当に見えます。」 — トーマス・ジョッキン、タイプデザイナー & TypeThursdayのオーガナイザー。

   「これは素晴らしいタイミングです...あなたの論文サイトはとても便利です!」— クリスチャン・シュワルツ、パートナー、商用タイプ。

   「ベトナムのタイポグラフィの優れたウェブサイトに感謝したいと思います。それは、言語に挑戦しているタイプデザイナーにとっての真の宝石です。」— ヨハネス・ノイマイヤー、アンダースコア。

   「ベトナムの歴史と活版印刷の課題をよりよく理解するための良い出発点は、DonnyTrươngのオンラインブックベトナムタイポグラフィです。」— 一緒に入力.

  「ベトナムのタイポグラフィの歴史をすべての人に読んでもらいたいと思います。 (私もトピックを調査し、無料で投稿しています。今日では、広告やポップアップなしで実質のブログにアクセスすることはほとんどありません。)」— ナンシー・ストック・アレンは、著者 & デザイン旅行者。

    「私は、ベトナム語をサポートするためにオーダーメイドのフォントを拡張するための委託を受けました。 ベトナムのタイポグラフィに関するあなたのウェブサイトは、このプロセスのガイドであり、あなたの言語について学ぶのは本当に楽しかったです。」— フアンホ・ロペス、タイプデザイナー、レタラー & 活版印刷プリンター。

   「より多くのデザイナー/ファンドリーが、より大きな拡張言語セットに対するベトナム語のサポートを検討し始めていると思います。 より多くの企業がブランドフェイスの拡張機能をコミッションしています。 Trươngのサイトのような情報は、非ネイティブデザイナーが考慮しやすくするために大いに役立ちます。」— ケント・ルー、タイプデザイナ、Font Bureau。

   「Donny—多くのタイプデザイナーが無視している問題に触れてくれてありがとう。 がんばり続ける! あなたは世界を変えます。」—元の手紙を参照してください。

  「プロジェクトのローカリゼーションとキャラクターサポートを研究しているときに、ベトナムのタイポグラフィに関するこの非常に興味深く有益なサイトを見つけました。 よくできました。すべての言語と文字セットについて、このようなガイドがあればいいのにと思います。」— ツロ.

   「誰かが良いベトナムのタイポグラフィに入るすべての考えを蒸留するのを見るのはとてもうれしいです...私たちのコミュニティの将来のデザイナーへの贈り物としてあなたのオンライン本をサポートするために寄付を送りました。」 — ンゴ・ティエン・ボオ、 ソフトウェア開発者。

   「あなたのウェブサイトを読むのは本当に楽しかったです。 非ネイティブのタイプデザイナーにとって、他の言語のグリフを適切にデザインするための推奨事項を見つけることは素晴らしいことです。 現在、ベトナム語をサポートした新しいフォントを設計しています。 うまくいきたいです。 アルゼンチンに感謝します。」— ファンパブロデルペラル、グラフィックデザイナー、Huerta Tipografica。

   「素晴らしいサイトです。私はすべてを読み通し、既存の書体に対してベトナム語のサポートをまだ実装していませんが、すべての詳細とそれが何をするのかをよく理解していると感じています。 将来のリリースにサポートを追加すると確信しています。また、あなたのサイトが素晴らしいリソースであることを思い出します。 ご協力いただきありがとうございます。」 — マイケル・ジャーボエ、タイプデザイナー、AEタイプ。

バントゥトゥ
02 / 2020

注意事項:
1:著者について: ドニー・トラン タイポグラフィとウェブに情熱を傾けるデザイナーです。 彼は、ジョージメイソン大学の美術学校でグラフィックデザインの芸術の修士号を取得しました。 彼はまたの著者です プロフェッショナルWebタイポグラフィ.
◊太字の単語とセピア画像はBanTu Thuによって設定されました– Thanhdiavietnamhoc.com

もっと見る:
◊  ベトナム執筆の簡単な歴史–セクション1
◊  ベトナム執筆の簡単な歴史–セクション2
◊  ベトナム執筆の簡単な歴史–セクション3
◊  ベトナム執筆の簡単な歴史–セクション4

(訪問3,503回、3訪問今日)